學而時習之!

2012071320:10

  一首元曲,與老友郵件往來論學,不亦樂乎!

 

飛婆婆:

  見合唱中心有首歌~「鄉野樂活」~用到元曲「張可久」(四塊玉)~樂閒~

「遠是非。尋瀟灑。 地暖江南燕宜家。人閒水北春無價。七品茶。五色瓜。四季花。」

  可否幫我簡單翻成白話文? 另外「遠是非」的【遠】,讀音是:(ㄩㄢˇ)(ㄩㄢˋ)?

…………………………………………………………

「張可久」小令~樂閒~

  試譯如下:

  「遠離是非,尋找清靜的地方,到風情萬種的江南避世隱居,燕兒們也喜在江南築巢啊!享受清閒、感受春天繽紛美景。品味上等好茶、嚐食各類瓜果、並賞四季美麗的花卉。」

「張可久」的小令;表達謝絕塵囂、高節自持的意願。

  遠:應讀ㄩㄢˋ是動詞,作「遠離」解。ㄩㄢˇ~是名詞~指距離遠近。「遠」、「尋」動詞, 兩兩 對應!

  「瀟灑」有很多解釋:可做「不拘、淒清、寂寞、幽雅、整潔、清涼、清靜、落雨貌」等等。現大多形容行為自然大方、不拘束、不呆板的舉止。古人常用「瀟灑」二字來形容意境,不一定是舉止行為!?

  至於小令中所言:「七品茶」頗多爭議,原著大多為:「一品茶」。

  後人或許受宋「梅堯臣」「李仲求寄建溪洪井茶七品」詩的影響而用詞吧!?

「梅堯臣」原文如下:

「忽有山西使,始遣七品茶,末品無水暈,六品無沉相,五品散雲腳,四品浮粟花,三品若瓊乳,二品罕所知,絕品不可議,甘香焉等差,一日嚐一甌,六腹無昏邪。......」

  個人以為:「一品茶」較妥。「張可久」表達的應是「上等好茶」之意。

  後人抄寫此曲時;或亦受「金史食貨志˙四」記載中:規定「七品以上官,其家方許食茶」的規定而有「七品茶」之說,應與張可久小令無關!

 見「金史」「食貨志四」記載,以資佐證。

 

 


 

  :「水北」一辭,中文一般以「水北」是「向陽」,溫暖之意,「水南」屬陰,寒冷!

  以上資料,純供參考,學術之事,見仁見智。

  曾在YouTube欣賞過「許英忠」先生製作的~鄉野樂活~影片,他將「張可久」的四塊玉「樂閒」、與金「吳弘道」的撥不斷~「樂閒」、元「孫周卿」的水仙子「山居自樂」三首小令合而為一,年輕人能將中國古典文學融入音樂,用心良苦,最值稱許!

  元「孫周卿」的水仙子「山居自樂」原文:

「西風籬菊粲秋花,落日楓林噪晚鴉。數椽茅屋青山下,山中宰相家,兒孫自種桑麻,親眷至煨香芋,賓朋來煮新茶。富貴休誇!」

:小的字型.乃「元曲」中獨有特色的「襯字」。

               飛婆婆

並引用、分享「許志英」先生創作與「陳錦弟」先生吟唱的「鄉野樂活」YouTube如下:

 

 

…………………………………………………………

飛婆婆:

  再次打擾!

  許英忠「鄉野樂活」中,「吳宏道」撥不斷「閒樂」中,「老妻帶月炮新鮓」句。翻閱三民書局,元曲三百首中,卻是「老妻帶月包新鮓」。

  昨回娘家,我哥給我一本「文光書局」羅忱烈著的元曲三百首,與許英忠同,但附註:炮一作包。

 查閱「國語日報辭典」,炮:炮(ㄆㄠˊ)製中藥。炮(ㄅㄠ)一種烹飪法,兩者讀音不同,在此怎麼唸才正確?

此句如何語譯較妥?謝謝!

…………………………………………………………

  ~暗公鳥~常在夜間收信!

  「吳弘道」,字仁卿,作品流傳世間不多,今存34首小令、套曲四套而已。

撥不斷「閒樂」原文:

「泛浮槎,寄生涯。長江萬里秋風駕;稚子和煙煮嫩茶,老妻帶月包新鮓。醉時閒話。」

  「稚子和煙煮嫩茶,老妻帶月包新鮓。」句,『煮』與『包』皆動詞,「炮」或應作「包」,不應寫成「炮」。「包」在古音中有三種讀音:ㄅㄠ、ㄆㄠˊ、ㄆㄠˋ,看用在何處?再定讀音?中國文字的發展:乃從象形、指事、會意、形聲、轉注、假借而來,當年造字簡單,常一字包涵多義,後因應多元變化,中文的「形聲字」越來越多,聲音加形,即為「形聲字」。

  如:「包」字,乃會意兼形聲,「包」加水為「泡」、加火為「炮」或「炰」字,皆可與「包」同音義。

 

 

 

 此處應讀為ㄅㄠ,而「炮、炰」字,此處同解。

「包新鮓」烹煮、或醃製魚類。

 其它,不敢妄加定論,僅就手邊資料,供妳參考!

              飛婆婆